iriz Urs APP: REFERENCE WORKS FOR CHAN RESEARCH to Home Page

III. Zen Dictionaries and Encyclopedias

(-----> Overview of present bibliography)

2. Zen Dictionaries in Asian Languages



  • Aizawa, Ekai 相澤惠海. 1907. Zengaku yôkan 禪學要鑑. Tokyo: Segawa shobô 瀬川書房.
    Contains a long section (pp. l-350) on specific Chan / Zen terms and colloquialisms which appear in Chan literature. This section is arranged according to the Japanese syllabary (aiueo) with pre-war conventions (thus modern kôdô 交堂 is listed under kaudau). Finding entries is greatly facilitated by using Shinohara's Zengo kaisetsujiten sakuin (1959). Relies heavily on Mujaku Dôchû's much more extensive Zenrin shôkisen (see below) and Kattô gose n (see below), and often quotes Muan's Zuting shiyuan (see below). Does not contain much information which cannot be found, with preciser references to sources, in the Zengaku daijiten (see below). An electronic index to this work is being prepared at the International Research Institute for Zen Buddhism.

    All phrases of this work are indexed in the IRIZ Zen dictionary tool


  • Akaji Sôtei** 赤路宗貞. 1918. Zengo tsûkai 禪語通解.
    Comments on sixty Zen expressions associated with the tea ceremony.

  • Fukui, Masao 藤井正雄. 1977. Bukkyô girei jiten 仏教儀礼辞典. Tokyo: Tôkyôdô shuppan 東京堂出版.
  • Genkyô Zenji 元恭禅師. 1908. Zengaku zokugokai. 禪學俗語解. Tokyo: Kaiunji 海雲寺. More recently published as part of the following work: Zenbunka kenkyûjo 禅文化研究所. 1991. Zengo jisho ruiju fu sakuin. 禪語辭書類聚 付索引. Kyoto: Zenbunka kenkyûjo 禅文化研究所.
    The first part of this book contains two lectures and a commentary by the author who spent more than twenty years in America, Europe, India, and China. The second part (俗語解 ) is a dictionary of 771 vernacular expressions found in Chan texts. The arrangement follows the number of characters of the expressions (two to six). This is one of the five books indexed by Shinohara (1959). Usually the author's translation or explanation of an expression is given, sometimes together with a critical appraisal of earlier views. References to works of fiction (such as the Shuihuzhuan 水滸ôB and the Xiyuji 西遊記 are quite frequent. The places where the given expressions originated and where they were used in Chan literature often go unmentioned, in spite of the impressive list of 135 Buddhist (mostly Chan) and 13 secular texts that opens the second part of this work. Partly based on Keishû Dôrin 桂洲道倫's Shoroku zokugokai 諸録俗語解. This is one of the five works indexed in Shinohara's Zengo kaisetsu jiten sakuin 禪語解説辭典索引 (1959). The Zenbunka edition features a combined on'yomi index to this and several other similar works (see below in the section on indices and concordances).

    All phrases of this work are indexed in the IRIZ Zen dictionary tool


  • Iida, Rigyô 飯田利行, Zenrin meiku jiten 禪林名句辭典. Tokyo: Kokusho kankôkai 国書刊行会 , 1975.
    Collection of famous phrases of Chinese and Japanese Zen masters, arranged by rhyme and number of characters, with an index following the Japanese pronunciation. Concentrates on phrases used in the Japanese Sôtô tradition. Often mentions neither the first nor early occurrences of these phrases but rather refers to later Chinese kôan collections, reference works, Japanese sources (especially Dôgen) and occasionally even to modern writers (Natsume Sôseki). The given i nterpretations reflect the meaning these phrases have in the Japanese Zen (especially Sôto) tradition today.

  • Iriya, Yoshitaka 入矢義高, and Koga, Hidehiko 古賀英彦. 1991. Zengo jiten 禅語辞典. Kyoto: Shibunkaku 思文閣.
    With 5,155 entries far from being all-encompassing, this work includes a wealth of Zen terms and expressions, defines them concisely, and supplies one (and sometimes several) examples of usage. The whole manuscript was thoroughly supplemented and corrected in several passes over a number of years by Prof. Iriya who figures as the supervisor of this dictionary. Entries, particularly on colloquial terms, grammatical particles, etc. are far more detailed and reliable than those in other dictionarie s. In spite of its overall quality and scope, one would wish that the referencesto source texts were more precise. An undisguised bias for Chinese Zen terms and texts and a failure to comment even on very important differences of usage and meaning in Japan or Korea make this dictionary more limited in scope than its title suggests (unless one simply reads it in Chinese as "Chanyu cidian"). Indispensable for students and researchers. An electronic index to this work is being prepared at the International Res earch Institute for Zen Buddhism.

    All phrases of this work are indexed in the IRIZ Zen dictionary tool


  • Iriya, Yoshitaka 入矢義高, and Sanae, Kensei 早苗憲生. Work in progress. Zenrin kushû 禅林句集.
    The Zenrin kushû collection has great importance not only in present-day Zen training but also in Zen calligraphy etc. This work promises not only to explain the meaning of the often puzzling verses but also to trace them to their original context.

  • Jinbô, Nyoten 神保如天 and Andô, Bun'ei 安藤文英. [1944] 1958. Zengaku jiten 禅学辞典. Tokyo: Nakayama shobô 中山書房.
    This dictionary has about 20,000 entries arranged by Japanese pronunciation and includes a stroke-count index. The items include titles of books (Chan and Zen texts, monastic codes, verse-collections, biographies of monks, etc.), place-names (including famous places in India, China, and Japan), names of famous temples, Zen monastic precepts, names of persons, expressions, kung-an, etc. The breadth of included items necessitated rather concise treatment; the more recent Zengaku daijiten (1977) an d Iriya / Koga's Zengo jiten (1991) are most often preferable because of their broader coverage and more detailed information.

  • Kajitani, Sônin 梶谷宗忍. 1982. Shûmon kattôshû 宗門葛藤集. Kyoto: Hôzôkan 法蔵館.
    The late kanchô of the Shôkokuji monastery in Kyoto explains some often-used phrases which usually stem from koans used in the Rinzai tradition. The Zengaku daijiten is much more comprehensive in this respect.

  • Keishû Dôrin 桂洲道倫. 1961. "Shoroku zokugokai 諸録俗語解." Hatano, Tarô 波多野太郎, ed. Journal of the Yokohama Municipal University 横浜市立大学紀要 Series A-22, no. 123. More recently published as part of the following work: Zenbunka kenkyûjo 禅文化研究所. 1991. Zengo jisho ruiju fu sakuin. 禪語辭書類聚 付索引. Kyoto: Zenbunka kenkyûjo 禅文化研究所.
    This book, written by a mid-Edo author, takes up Zen and vernacular expressions that appear in a number of Chan texts (such as the records of Yuanwu, the letters of Dahui, etc.) Though devised as a commentary that deals with expressions in the order of their occurrence in these texts, this book can now be used as a dictionary thanks to Hatano's Pinyin and stroke-count indices. At times only a short, old-style Japanese translation is given; at other times, older explanations and examples from Cha n literature are quoted (and occasionally commented upon). The photo-reproduced handwriting is rather difficult to decipher, especially in the second of the two chapters (even more so in the low-contrast Zenbunka edition). Manuscript versions also exist in the Komazawa University library and in the Matsugaoka bunko in Kamakura. The Zenbunka edition features a combined on'yomi index to this and several other similar works (see below in the section on indices and concordances).

  • Koga, Hidehiko 古賀英彦. 1985. "Zengoroku o yomu tame no kihon goi shokô 禅語録を読むための基本語彙初稿." Zengaku kenkyû 64: 131-170.
    This and the following article (Koga 1987) are draft versions of the manuscript that later was much enlarged and improved in Iriya / Koga's Zengo jiten 禅語辞典 (see above). Once much used by students and researchers alike, they are thus superseded by the dictionary.

  • Koga, Hidehiko 古賀英彦. 1987. "Zengoroku o yomu tame no kihon goi (zoku) 禅語録を読むための基本語彙(続)." Zengaku kenkyû 66: 35-69.
    Part II of Koga's 1985 article.

  • Komazawa daigaku nai Zengaku daijiten hensansho 駒澤大学内禅学大辞典編纂所. 1977. Zengaku daijiten 禪學大辭典.Tokyo: Taishûkan shoten 大修館書店.
    In spite of various shortcomings, this dictionary is the most comprehensive to date. In addition to many illustrations and photographs, it contains a good number of maps, historical tables, and the like; all of this makes it indispensable. Some of its weak points are the scant coverage of Zen outside China and Japan, a rather heavy Sôtô bias, and a spotty and unreliable treatment of Zen terminology. Such terminology is often seen and judged exclusively through the writings of the Jap anese monk Dôgen ム whose creativity did not stop short of redefinitions of traditional concepts. This dictionary is thus a standard source to be consulted for information about most aspects of Chinese and Japanese Zen; for Chinese Zen terms and expressions, however, one better relies on Irya and Koga's dictionary (see above). An electronic index to this work is being prepared at the International Research Institute for Zen Buddhism.

    All lookup phrases and terms of this work are indexed in the IRIZ Zen dictionary tool


  • Masunaga, Reihô 増永霊鳳, and Furuta, Shôkin 古田紹欽. 1957. Zengo shôjiten 禅語小辞典. Special volume of Gendaizen kôza 現代禅講座 別巻. Tokyo: Kadokawa shoten 角川書店.
    Of little more than historical interest after Iriya / Koga's 1991 dictionary.

  • Matsuo, Yoshiki 松尾良樹. Forthcoming. Tonkô henbunshû goi sakuin 敦煌変文集語彙索引.
    This index will purportedly include not only references to all occurrences of a term in the collection of bianwen but also cite many specific examples and provide a modern Japanese translation of its meaning, which is why I included it here rather than in the index section.

  • Ming, Fu 明復. Zhongguo foxue renming cidian 中國佛學人名辭典. Taipei: Fangzhou chubanshe 方舟出版社.
  • Mujaku Dôchû 無著道忠. 1979. Zenrin shôkisen 禪林象器箋. Kyoto: Chûbun shuppansha 中文出版社. (Volume 9 of the Zengaku sôsho 禪學叢書, edited by Yanagida Seizan 柳田聖山).

    Older edition: Zenrin shôkisen. Kyoto: Seishin shobô 誠信書房, 1963.

    The 1963 printed edition includes kana and Chinese character indices; the 1979 edition is a photo-reproduction of the Myôshinji's 妙心寺 original manuscripts and does not contain any index. A four-corner index of the 1963 edition forms part of Shinohara's index (1959.)
    Mujaku wrote the preface to this outstanding encyclopedia in 1742 at age 88. This book explains a great number of terms related to the Chan/Zen temple (architecture, organizational structure, utensils, etc.) and monastic life (functions, rules, daily life, ceremonies, calendar, monastic conventions, etc.). The information is drawn from a wealth of sources: Dôchû lists 488 titles from the Buddhist tradition and 286 titles from the Chinese historical, philosophical, and artistic writin gs. Dôchû's meticulous analyses and interpretations are the outcome of a well-documented inductive process; they are written in classical Chinese with some aids for kanbun readers and pertain to the nature, origin, history, and function of the various objects, roles, and actions that figure in this monument of scholarship.

    Terms discussed in this work are indexed in the IRIZ Zen dictionary tool


  • Mujaku Dôchû 無著道忠. 1979. Kattô gosen 葛藤語箋. Kyoto: Chûbun shuppansha 中文出版社. (pp. 868-1100 of volume 9 of the Zengaku sôsho 禪學叢書 edited by Yanagida Seizan 柳田聖山).

    Older edition: Kattô gosen 葛藤語箋. Tokyo: Komazawa University's Compiling Office of the Zen Dictionary, 1959.

    Recent edition with index: Zenbunka kenkyûjo 禅文化研究所. 1992. Zengo jisho ruiju (ni). 禪語辭書類聚(二). Kyoto: Zenbunka kenkyûjo 禅文化研究所.

    The 1959 printed edition includes stroke-count, Wade, and four-corner indices; Shinohara [1959] indexed the same edition. The 1979 edition is a photographic reproduction of the original manuscript, as is the 1992 edition which includes a combined index to vols. 1 & 2 of the Zengo jisho ruiju. In contrast to other Zenbunka indices, this one includes a radical, stroke count, and pinyin lookup table.
    This dictionary of difficult words and expressions found in Chan literature is a complement to Dôchû's Zenrin shôkisen. Dôchû provides one or several good examples for each entry and adds, when necessary, his interpretation. Quite often, he corrects explanations of earlier commentators. An indispensable reading aid from the hand of the 86 year-old Dôchû (manuscript completed in 1739).

    All phrases of this work are indexed in the IRIZ Zen dictionary tool


  • Mujaku Dôchû 無著道忠. Shitsurien ●藜苑. Unpublished manuscript (prefaced in 1738) found in the Hokuen bunko 北苑文庫 of the Zenbunka kenkyûjo 禅文化研究所 on the campus of Hanazono College 花園大学, Kyoto.
    A reference work which lists (and sometimes quotes) occurrences of certain terms and expressions (mostly between two and five characters long) that are found in Chan literature. These terms are listed under twenty headings ("schools [of Chan]", "Chan sickness", "enlightenment", etc.). Though far from exhaustive in its listing of occurrences of the items, this book is a valuable aid for the reader of Chan texts who seeks to establish meanings in Dôchû's inductive manner. Copies of a handwritten index (following Japanese pronunciation) prepared by Mr. Nishiguchi Yoshio in 1983 are privately circulated. An electronic index to this work is being prepared at the International Research Institute for Zen Buddhism.

  • Mujaku Dôchû 無著道忠. Zenseki jirui 禪籍事類. Unpublished manuscript without date found in the Bungakubu 文学部 library of Kyoto University and in the Hokuen bunko 北苑文庫 of the Zenbunka kenkyûjo 禅文化研究所, Kyoto.
    This reference work quotes sentences from the whole range of Chan literature which contain certain words or pertain to certain concepts. These words and concepts are divided in three categories (facts/conditions/living beings , objects , and numbers ). The chapter on numbers has subdivisions corresponding to numbers where quotes for "the three kinds of heresies" or "the seven steps", etc., can be found. The three chapters on objects feature subcategor ies such as "money", "drinks", "oil", "flute", "bridge", "mirror", etc. The five chapters on facts/conditions/living beings list occurrences of terms that fall under the subcategories of, for example, "head monk", "heresy", "robber", "tiger", "dream", "ordination", "doubt", and the like. This work is helpful for establishing the Chan context and significance of a great number of terms.

  • Mujaku Dôchû 無著道忠. Zenrin kushû benmyô 禪林句集ôû苗. Kyoto: Chûbun shuppansha 中文出版社, 1979. (pp. 1100 - 1221 of volume 9 of the Zengaku sôsho 禪學叢書 edited by Yanagida Seizan 柳田聖山). Recently republished as part of the following work: Zenbunka kenkyûjo 禅文化研究所. 1991. Zengo jisho ruiju fu sakuin. < CODE>禪語辭書類聚付索引. Kyoto: Zenbunka kenkyûjo 禅文化研究所.
    A collection of three- to sixteen-character phrases that originate from a variety of sources (Chinese classics, poems, Buddhist sutras, Chan records, etc.) and are used in the Chan/Zen tradition. This work is much shorter than other collections of the kind (just 786 phrases), but its quality is remarkable. Dôchu often lists more than five, and sometimes more than ten, places where one finds an expression (inside and outside the Chan literature), and when necessary he adds other's and/or hi s own commentary pertaining to its meaning(s). This stands in marked contrast to other current Zen phrase collections and to works such as the Zengaku daijiten which usually flatly state one or more meanings of an expression and then either give a reference to the text where it first occurred or provide just one example of its use in the Chan context. The Zenbunka edition contains only an on'yomi index, but the second volume of the same series (see under Mujaku Dôchû's Kattô gosen) feature s a more convenient index to both volumes. An electronic index to this work is being prepared at the International Research Institute for Zen Buddhism.

  • Mujaku Dôchû 無著道忠. Zenrin hôgo 禪林法語. Handwritten manuscript, prefaced by the author in 1708. Found in the Bungakubu 文学部 library of Kyoto University, and on microfilm (nos. 11-61 and 12-61) in the library of the Zenbunka kenkyûjo 禅文化研究所, Kyoto.
    This small book contains, according to Dôchû's preface written in 1708, 330 expressions which any Zen master ought to know and cannot avoid using. These expressions are listed according to the number of characters they consist of (one to five), and a concise explanation of the meaning is provided. In some cases the source of the expression is noted and a quote given. This is but one example of Dôchû's smaller works in dictionary form; others are listed in the Zenbunka ken kyujo's list (no. ).

  • Mujaku Dôchû 無著道忠. Zenroku yôgo 禪録用語. Handwritten manuscript, n.d., Hokuen bunko 北苑文庫 of the Zenbunka kenkyûjo 禅文化研究所, Kyoto.
    A slim notebook which points to places in the Chan literature where certain prefixes, suffixes, and other particles are found. Taken up here are for example ~, ~, ~, ~, ~, ~, etc. Competent explanations and translations as well as further examples can be found for example in Iriya / Koga (1991) or ta (1983). Other works by Dôchû (such as Joshikaku 助詞格 and Joji hin'i 助字品 彙) provide examples for particles that are drawn from a broader literature which includes the Lunyu 論語, Zhuangzi 荘子, Wenxuan 文選, Mengzi 孟子, etc.

  • Mujaku Dôchû 無著道忠. Chokushû Hyakujô shingi sakei 敕修百丈清規左●. Kyoto: Chûbun shuppansha 中文出版社, 1979. (Volume 8 and part (pp. 623-1042) of volume 8 of the Zengaku sôsho 禪學叢書 collection edited by Yanagida Seizan 柳田聖山).
    This major work of Mujaku is a detailed commentary to terms occurring in the monastic rules that are attributed to Baizhang. The level of detail and competence makes this an indispensable research aid. No index has yet been published, but the International Research Institute for Zen Buddhism plans to publish an electronic version of the Baizhang code with tags for terms discussed by Mujaku.

  • Mujaku Dôchû 無著道忠. Daie zenji sho kôrôshu 大慧禪師書û|●珠. Unpublished. Manuscript found at the Bungakubu 文学部 library of Kyoto University (copy available at the Zenbunka kenkyûjo).
    Very detailed explanations of terms occurring in the Letters of Dahui. Since these letters contain a wealth of expressions and quotes, Mujaku's comments are a veritable storehouse of reliable information on Chan vocabulary. An electronic version of Dahui's letters with tags for terms commented by Mujaku is being prepared at the International Research Institute for Zen Buddhism.

  • Mujaku Dôchû 無著道忠. Ninden ganmoku shundôkai 人天眼目春堂觧. Unpublished manuscript found in the libraries of Kyoto University and Ryûkoku University in Kyoto.
    As usual, Mujaku comments on almost every term of this short and popular Chan text (Taishô vol. 48, no. 2006). An electronic version of this text with tags for terms commented by Mujaku is in preparation at the International Research Institute for Zen Buddhism.

  • Mujaku Dôchû 無著道忠. 1991. Goke shôshûsan joketsu 五家正宗賛助傑 (2 vols. with index). Kyoto: Zenbunka kenkyûjo 禅文化研究所.
    A reproduction of Mujaku Dôchû's detailed handwritten Chinese comments on the Wujia zhenzongzan 五家正宗賛, a standard compendium of traditional Chan teaching arranged according to the "five houses" 五家. The Zokuzôkyô text is cut and pasted at the head of each section, but without indication of the original volume, page, and line numbers. The index at the end of volume 2 is arranged according to the on'yomi reading used at the Zenbunka research institute. A table of contents (radicals) makes this work accessible to readers unfamiliar with this sometimes quite peculiar traditional way of reading. This index refers to the lookup words supplied by Mujaku as well as to some important terms inside Mujaku's commentary. Each user will have to number the Zokuzôkyô text by him- or herself to facilitate access and quoting. See also the same institute's 1991 index to the text (Wujia zhengzongzan 五家正宗賛) itself.

  • Muan Shanqing 睦庵善卿, Zuting shiyuan 祖庭事苑 (Dainihon zokuzôkyô 大日本續藏經 vol. 113).
    Muan's work consists of explanations of difficult terms from a number of Chan texts; for example, the first fascicle deals with terms from a lost edition of the Records of Yunmen. Explanations are often not entirely trustworthy, but the age of these comments (it was first published in 1108) and the variety of materials commented upon and referred to make this a valuable source of information. This is one of the five works indexed in Shinohara's Zengo kaisetsu jiten sakuin 禪語解説辭典索引< /CODE> (1959).

  • Nakagawa, Sôsuke 中川壮助. 1935 (8th edition 1981). Zengo jii 禪語字彙. Tokyo: Hakurinsha shoten 柏林社書店, 1935 .
    This dictionary lists Chan and Zen phrases in the order of their total number of Chinese characters (1 to 20). An index also allows finding phrases by the traditional Zen pronunciation of its first character. This is a Zenrin kushû 禅林句集-type reference work which provides a good survey of the meanings such phrases had in the Japanese Zen tradition. It is often worth consulting, though Iriya/Koga (1991) which reflects post-war Chan scholarship rather than Japanese Zen tradit ion is in another league.

  • Nakajima, Kôshô 中島晧象. 1993. Bokujô hikkei zen no goroku 墨場必携禅の語録. Tokyo: Shogeikai 書芸界.
    A repertory of Chan phrases found on calligraphies. This book is intended for students of calligraphy rather than scholars. Its main body consists of phrases culled from two major koan collections (the Wumenguan / Mumonkan 無門關 and the basic text for the Biyanlu / Hekiganroku 碧巖録, the Xuetou songgu 雪竇頌古. Additionally, there are miscellaneous phrases from the Records of Linji 臨済録 and the Zenrin kushû 禅林句集. Informatio n on sources of sayings is practically absent, and explanations are geared to amateur calligraphers. Pages 412-590 consist of indices; but one will find more information by simply consulting an edition of the Zenrin kushû 禅林句集 and the indices to vols. 15 and 18 of the Zen no goroku series (Chikuma shobô 筑摩書房) and to Yanagida's Linjilu 臨済録 translation..

  • Ransuishi 濫吹子. 1694. Goroku jigi 語録字義.
    The preface by Ransuishi 濫吹子 was written in July of 1671. This dictionary (which is also called Goroku shinan 語録指南) explains words and compounds (from one to five characters) that are met with in Chan records. Arranged according to length of phrase.

  • Rusu, Yûshin 留守有信. 1958. Zôho goroku yakugi (zen) 増補語録訳義(全). Fukuoka: Kôhan tosho shuppansha 孔版図書出版社.
  • Sahashi, Hôryû 佐橋法龍, Zengo shôjiten 禅語小辞典. Tokyo: Shunjûsha 春秋社, 1978.
    The author writes in the preface that this dictionary was written for beginners wanting to study Zen and that therefore examples were chosen mainly from famous Chan and Zen texts such as the Record of Linji, Dôgen's Shôbôgenzô, the Wumenguan (Mumonkan), etc. The explanations of over 2000 terms are thoroughly in the tradition of Japanese Zen, and most examples stem from the most popular koan collections. For the meaning of such terms in the Chan tradition, Iriya/Koga is mu ch superior. However, this pocket dictionary also includes about 500 short biographies of ancient and modern masters (famous Chinese masters and many Japanese) and very brief descriptions of 50 Chan and 39 Zen texts plus the obligatory lineage charts.

  • Shanjun 善俊, Zhijing 智境, Daotai 道泰 et al. 1307. Chanlin leiju 禪林類聚. Dainihon zokuzôkyô 大日本續藏經 vol. 117 (old ed. 2-22).
  • Shibano, Kyôdô 柴野恭堂. 1980. Zenroku kan'yôgo zokugo yôten 禅録慣用語俗語要典. Kyoto: Shibunkaku 思文閣.
    A slim volume with a random choice of expressions picked from 16 different Chan texts. No example phrases are provided, only the expression and the author's guess of its meaning. Iriya / Koga (1991) which was published by the same house is three times more expensive but a thousand times better.

  • Shibayama Zenkei 柴山全慶. 1972. Teihon zenrin kushû 定本禪林句集. Kyoto: Kichûdô 其中堂.
    This is a standard phrasebook hidden in the sleeve of many a Zen monk. Though it contains over 2700 phrases, this represents Shibayama rôshi's selection from a larger collection. The phrases are commonly used as answers and "capping phrases" 著語 during kôan training at Japanese monasteries. Master Shibayama's pithy comments and explanations elevated this collection to the status of a classic.

    All phrases of this work are indexed in the IRIZ Zen dictionary tool


  • Yamada, Kôdô 山田孝道. [1915] 1975. Zenshû jiten 禪宗辭典. Tokyo: Kôyûkan 光融館. Tokyo: Kokusho kankôkai 国書刊行会.
    This dictionary includes entries on Chan/Zen expressions, Buddhist expressions used in the Zen tradition, stories, colloquialisms, ceremonies, xmonks, temples, texts, place names, etc. It is equipped with a stroke count index of the first character of entries. The reading of entries in the body of the dictionary follows pre-war conventions. Since the appearance of Komazawa University's Zengaku daijiten, this dictionary holds little more than historical interest.

  • Yuan Bin 袁賓, Chanzong zhuzuo ciyu huishi. 禪宗著作詞語ôケ釋. Shanghai: Jiangsu guji chubanshe 江蘇古籍出版社, 1990.
    A useful little (and brittle) softcover book that documents the progress made in modern Chinese Chan studies. Only 2000 copies were printed in the first printing, so it may not be easy to get. It is printed in simplified characters. About 250 expressions used in Chan texts are discussed; usually one or more meanings are briefly defined, and these meanings are then substantiated by a wealth of quotes from a good choice of Chan literature and some additional materials such as Zhuxi's Records. The main strength of this book may lie in the well-chosen examples rather than the definitions; some of the latter (for example, those of 不著 on p. 25, of on p. 55, or of 知有 on p. 249) are questionable.

    All phrases of this work are indexed in the IRIZ Zen dictionary tool


  • Zenbunka kenkyûjo. 1991. Teihon zenrin kushû sakuin 定本禪林句集索引. Kyoto: Zenbunka kenkyujô 禅文化研究所.
    See the description of this work in section IV below.

    Author:Urs APP
    Last updated: 4/23/95