經部四十二 小學類三

欽定同文韻統 六卷

乾隆十五年奉敕撰。以西番字母。參考天竺字母。貫合其異同。而各以漢字譯其音。首爲天竺字母譜。凡音韻十六字。翻切三十四字。次爲天竺音韻翻切配合十二譜。以字母音韻十六字。翻切三十四字。錯綜相配。成一千二百一十二字。次爲西番字母。配合十四譜。其字母凡三十。天竺所有者二十四。天竺所無。西番所有者六。除與天竺同者所生之字亦同外。其六母所生之字。凡四百三十有四。蓋佛經諸咒。皆天竺之音。惟佛號地名。多用西番之語。故別出以備用也次爲天竺西番陰陽字二譜。各分陰字陽字。可陰可陽字。可陽可陰字。四例。次大藏字母同異譜。以欽定天竺字母爲經。而以僧伽波羅等十二家所譯字母爲緯。以互證其分合增減。次爲華梵字母合璧譜。則中西諸音。新舊諸法。一一條貫。集厥大成焉。其西域有是音。中國無是字者。悉以合聲之法取之。二合者。卽以二字竝書。三合者。卽以三字竝書。前有發聲。後有餘聲者。卽以其字疊書。其中音有輕重者。則重者大書。輕者細書。併詳註翻切。及喉牙齒脣舌諸音於下。皆辯別分寸。竊極毫芒。考聲韻之學。實肇於西域。自漢明帝時。與佛書同入中國。以文字互異。故中國不行。其緣起僅見諸隋書經籍志。所謂十四聲貫一切字者。其法已不可詳。晉太和初。沙門竺曇摩羅察。譯光讚般若經。始傳四十一字母。其後諸僧所譯。互有異同。然皆自行於彼教。唐貞觀中。吐蕃宰相阿努。始以西番字。譯天竺五十字母。亦自行於彼土。自沙門神珙。作四聲五音九弄反紐圖。收於大廣益會玉篇之末。始流入儒書。自鄭樵得西域僧七音韻鑑。始大行於中國。然西域之音無窮。而中國之字有數。其有音而無字者。十之六七。等韻諸圖。或記以虛圈。或竟爲空格。使人自其上下左右連類排比而求之。非心悟者。弗能得也。故鄭樵六書略。謂華有二合之音。無二合之字。梵有二合三合四合之音。亦有其字。因舉娑縛之二合。囉䭾曩之三合。悉底哩野之四合爲證。沈括夢溪筆談。亦謂梵語薩嚩訶三字。合言之。卽楚詞之些字。然括無成書。樵所作七音略。於無字之音。仍爲空格。豈非知其法而不充其類哉。我皇上天聲遐播。紺園龍象。慕德東來。梵筴唄音。得諸親譯。旣能不失其眞。至編校此書。又以國書十二字頭之法。補所未備。而發凡起例。更屢經聖裁改定而後成。故古所重譯而不通者。今一展卷而心契聲聞。韻通歌頌。同文之盛。眞亙古之所無矣。